Prima ediție necenzurată în limba română a unuia dintre cele mai valoroase romane japoneze din toate timpurile (Kokoro), un cosy-fantasy de toamnă despre puterea comunității (Legende & Latte), o poveste de maturizare cu răsturnări de situație (Brute) și un thriller coreean fascinant (Groapa) sunt noutățile editoriale propuse de editura Alice Books.
„Kokoro”, de Natsume Sōseki
Traducător: Iolanda Prodan. Ediție integrală, prima ediție necenzurată în limba română
Rămas singur într-o vacanță de vară la malul mării în Kamakura, un tânăr student descoperă în mulțimea de pe plajă un bărbat mai în vârstă, fascinant și misterios, pe care ajunge să-l numească în scurt timp Sensei. Pe măsură ce relația lor e tot mai strânsă, tânărul student devine din ce în ce mai curios în legătură cu secretele tragice care îl bântuie pe Sensei, cu enigmele tinereții care îi afectează prezentul. Pe fundalul sfârșitului epocii Meiji și al modernizării rapide a Japoniei, legătura lor dăinuie, în ciuda distanței pe care o menține Sensei, măcinat de vinovăție – până într-o zi, când tânărul primește o scrisoare care dezvăluie întreaga poveste a trecutului său. Unul dintre cele mai îndrăgite și mai apreciate romane japoneze, Kokoro este o meditație atemporală asupra iubirii, onoarei și prieteniei.
„Natsume Sōseki este cel mai mare romancier modern al Japoniei. Ori de câte ori am șansa să recitesc romanele lui Sōseki, sunt frapat de cât sunt de bune. Sōseki este întotdeauna numele care îmi vine prima oară în minte atunci când sunt întrebat care este scriitorul meu japonez preferat.”
Haruki Murakami
Natsume Sōseki, pe numele său real Kinnosuke Natsume, s-a născut în 1867, la Tōkyō. Crescut de un fost servitor al familiei împreună cu soția acestuia, a visat încă din gimnaziu să devină scriitor. După absolvirea, în 1893, a Universității Imperiale din Tōkyō, unde a studiat literatura engleză, a intrat în învățământ, apoi a fost trimis cu o bursă a statului japonez în Regatul Unit, spre a-și continua studiile. La întoarcerea în Japonia, în 1902, a devenit profesor de literatură engleză la Universitatea Imperială din Tōkyō. Și-a început cariera literară în 1905, cu povestirea intitulată Eu, motanul, urmată de romanul Botchan. A renunțat la postul de la universitate în 1907, pentru a se dedica în exclusivitate scrisului, și a devenit editor literar la ziarul Asahi Shimbun. Până în 1916, când a murit în urma unui ulcer gastric, Natsume Sōseki a scris numeroase haikuuri și paisprezece romane, printre care: Apoi, Kusamakura, Minerul, Sanshirō, Poarta, Lumină și întuneric (roman neterminat).
„Kokoro” a fost declarat în repetate rânduri, în sondaje efectuate în rândul elevilor, studenților și profesorilor de literatură japoneză, drept cel mai valoros roman japonez din toate timpurile. Sōseki, pseudonimul adoptat de scriitor în 1887, înseamnă în limba chineză „încăpățânat”.
„Legende & Latte”, de Travis Baldree
Traducător: Iulia Dromereschi
După un trai cu vărsare de sânge și recompense, Viv își agață, în sfârșit, paloșul în cui. Orca sătulă de lupte își propune să o ia de la început și să deschidă prima cafenea din orașul Thune. Dar rivali vechi și noi stau în calea succesului ei – ca să nu mai spunem că nimeni nu are nici cea mai vagă idee ce este cafeaua. Dacă Viv vrea să lase trecutul în urmă și să-și îndeplinească planurile, nu va reuși de una singură. Dar adevărata răsplată a drumului neexplorat o reprezintă călătorii pe care îi întâlnești pe parcurs. Și fie că sunt aduși laolaltă de magia străveche, de foitaje sau de o ceașcă de cafea proaspătă, ar putea deveni parteneri, o familie și ceva mai profund decât și-ar fi putut închipui vreodată.
„O poveste înduioșătoare despre lucrurile mărunte din viață. Odă închinată cu afecțiune genului, cartea este o lectură obligatorie pentru orice jucător de D&D care s-a întrebat vreodată ce se întâmplă după «și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți».”
Cassandra Khaw
De asemenea, Genevieve Gornichec, autoarea „The Witch’s Heart”, declară: „Luați o pauză de la luptele monumentale și salvarea lumii. Aceasta e noua mea lectură de suflet.”
„Brute”, de Dizz Tate
Traducător: Iulia Dromereschi
În Falls Landing, Florida – unde găsești parcuri de distracții, lacuri mlăștinoase și flori-de-hârtie –, ceva sinistru pândește în adâncuri. O gașcă de fete de treisprezece ani gravitează obsesiv în jurul lui Sammy, fiica pastorului local. Sammy e hipnotizantă, mai mare decât ele și îndrăgostită de Eddie. Dar dispare brusc. Unde e? Privind de la distanță, fetele sunt pe cale să descopere un secret întunecat despre orășelul lor însetat de faimă, dar și prețul crud al evadării. Ceea ce scot la iveală le va bântui tot restul vieții.
Printr-un obiectiv frumos, dar brutal, Dizz Tate surprinde violența, ororile și bucuriile nebunești ale adolescenței feminine. Brute este un roman despre prieteniile aparent indestructibile din tinerețe și momentul în care aceste legături se rup pentru totdeauna.
O poveste de maturizare care „reușește să surprindă adolescența feminină haotică și zbuciumată”, conform Stylist…
„O poveste extravagantă din Florida cu elemente de realism magic, o reinterpretare a Sinuciderii fecioarelor în stilul lui Lynch. Tate surprinde cu acuitate vulnerabilitatea adolescenței feminine, crizele care o însoțesc și ce înseamnă «să te naști din furie».”
The Observer
…, cât și „O lectură impresionantă, Tate are o aplecare aproape terifiantă spre descriere. De mult nu am mai citit un roman care să evoce atât de visceral sentimentul de loc… E America Lolitei lui Nabokov pe LSD. Cu răsturnările sale de situație, groaza grotescă și personajele negative caricaturale, Brute este un roman care refuză să fie cuminte. Face parte din farmecul său tulburător. Un debut uluitor care vă va intra pe sub piele.”, conform Sunday Times, sau „o elegie sfidătoare adusă mitului adolescenței feminine inocente. Talentul lui Dizz Tate este nerușinat – și genial,” după cum l-a sintetizat Sophie Mackintosh.
Dizz Tate s-a născut în 1993 la Londra și a crescut în Orlando, Florida. Povestirile ei au apărut în Granta, The Stinging Fly, Dazed, Five Dials, The Tangerine, Prism International, 3:am magazine, Corda, No Tokens Journal și alte publicații. A câștigat Premiul Bristol Short Story în 2018. Pentru povestirea intitulată „Harpies”, a câștigat în 2019 Best Original Fiction la premiile revistei Stack, iar în 2020 a fost inclusă pe lista lungă a Premiilor Short Story acordate de Sunday Times. Brute este romanul său de debut.
Groapa, de Hye-young Pyun
Traducător: Virgil-Mihai Țâru
Oghi s-a trezit din comă după ce a provocat un accident rutier cumplit, în urma căruia soția lui și-a pierdut viața, iar el a rămas paralizat și desfigurat. Îngrijit de soacră, o văduvă care jelește pierderea singurului ei copil, Oghi este neglijat și lăsat să zacă singur în pat. Lumea lui se reduce la camera în care stă întins și la amintirile legate de relația tulbure cu soția sa, o femeie sensibilă și inteligentă care a reușit să-și îndeplinească un singur scop în viață: amenajarea unei grădini în fața casei. Curând însă, Oghi observă că soacra lui petrece tot mai mult timp în grădina abandonată, smulgând din rădăcini plantele sădite de soția sa și săpând obsesiv gropi din ce în ce mai mari. Întrebată de ce, răspunde că termină ceea ce a început fiica ei.
„Groapa lui Hye-young Pyun este o capodoperă a suspansului și o meditație profundă asupra suferinței, singurătății și izolării. Deopotrivă tulburător și înduioșător, romanul Groapa este un dar oferit de o scriitoare deosebit de ingenioasă.”
Laura van den Berg, autoarea romanului „Find Me”
„În timp ce citești Groapa, constați brusc că te îndoiești de toate. Pyun ne adresează o întrebare grea și înspăimântătoare, pe care nimeni nu o poate evita: Ești în siguranță?”, spune Kyung-sook Shin. Alternativ, Korean Literature Now o numește „o poveste claustrofobică, fascinantă, menită să vă tulbure,” în timp ce Cotidianul Munhwa Ilbo din Coreea de Sud declară astfel: „Amintind de romanul Misery al lui Stephen King, Groapa lui Hye-young Pyun evidențiază stilul unic cu care autoarea amplifică groaza în această poveste sumbră a unui bărbat izolat complet de viața lui.”
Hye-Young Pyun (n. 1972, Seoul) a absolvit masteratul de Scriere Creativă din cadrul Universității de Femei din Seoul și secția de Litere din cadrul Universității Hanyang. A debutat în 2000 la Concursul anual de primăvară pentru scriitori debutanți organizat de ziarul Seoul Shinmun. A publicat colecțiile de povestiri Aoi Garden, Înspre coteț, Curtarea de seară, Noaptea trece și romanele Cenușă, Roșu, Am plecat în pădure, spre vest, Legea Binelui și altele.
A obținut diverse premii literare: Premiul Literar Hankook Ilbo, Premiul pentru Literatură Lee Hyo-Seok, Premiul Tânărul Artist de Azi, Premiul Literar Dong-in, Premiul Literar Yi Sang și Premiul Literar Hyundae Munhak. Este profesoară la Secția de scriere creativă a Universității Myongji.
*
Urmărește Happ.ro pe Facebook / Instagram / LinkedIn / TikTok.
Vrei pe mail o selecție cu cele mai fresh recomandări culturale ale săptămânii? Abonează-te la newsletterul Happening Now, aici.